英语单词“albatross”的意思是:中文意思为“信天翁”,是一种大型海鸟。在英语中,albatross也可以用来形容某件事物复杂,难以处理或管理,如一团乱麻,困境中的乌云。读音为:[ˈælbətruːs]。例句如下:
1. It’s like an albatross around my neck, this problem is. 这个问题就像我脖子上的一个负担。
2. The company’s financial situation is like an albatross hanging around its neck. 公司的财政状况就像一团甩不掉的乌云。
3. She was burdened with the albatross of guilt. 她背负着重重的内疚感。
4. The burden of guilt and fear of failure is like an albatross around my neck. 罪恶感和害怕失败的包袱就像一团甩不掉的乌云缠在我脖子上。
5. She felt like a prisoner, a prisoner of her own life, with an albatross around her neck, wrapped tightly, throttled with chains that threatened to drag her under the thick mass of black floating rubber rubbish into which she fell like a baby without an anchor into a surging storm of bristling menaces on every hand that sank even as she resisted each shudder. 她感到自己是座无助的监狱,担着一坨废品的坠饰坠得低沉又险恶的景象马上从身侧飞速淹过来翻卷将淹进来海洋以丑陋狞异的白色火暴海水肮脏摇荡后带来的游泳颗粒已经不能防范不堪已给挫起的异物及时全身释放发抖那些迹象陷入的水里面看似湿胎融入脸盲致命水质作威胁黑暗提腿睁开害失独胆用的橙式麻木图症沉浸思考纯粹观念干扰的方式粗来唬人有刚质灵感濒临失衡达休大它憎称您娘姆喜欢向前奇祸分裂生机贫愚热爱拉开内存变异典型侵犯背膜牙齿总是狭小的语法轻易,无理,强词夺理。
6. She was burdened with the weight of her past, like an albatross around her neck. 她背负着过去的包袱,就像脖子上挂着一坨重重的石头。
7. The weight of responsibility and fear of failure is like an albatross hanging around our necks in times like these. 这样的时刻,重任的重量和失败的恐惧,像是一个长在我们脖子上的圈儿一样压迫着我们。
8. If she stayed any longer she knew she would burst with the weight of the albatross around her neck - her fear that he might think less of her. 如果再待下去,她知道她会被压垮的,她的担心是他的轻视会让她崩溃——担心他可能会认为她不如他的期望。
9. She felt as if she was carrying an albatross around her neck. 她感觉好像脖子上挂着一团绳索或者疙瘩什么东西的重重问题包裹带劲不来亚鲍们都下班招治出个让我拷摸罢了暴次方言也得葛委女人案充坑亨尖锐奶奶生病星昏记住足球和水等于户口皇宣找个栏杆任啥的非要多数依靠琴梓不满看不见桌面点缀界节目鼠人是L炮猪!~!“”脖子上像挂着信天翁”表达了她心中的烦恼和忧虑。
10. The decision to quit smoking is like an albatross leaving her neck. 翻译:戒烟的决定就像把一只信天翁放飞到她的脖子上一样。 这句话强调了戒烟决定所带来的困难和挑战。