“Bring up the rear”是一个常用的英语俚语,通常用于描述某种行动或行为跟在其他人后面,也就是在队伍的最后。它的字面意思是“拉起后面的(物体)”,这个表达主要在美国文化中出现,是一个地道的美国口语。
意思和读音:
“Bring up the rear”的意思是在句子中描述一个人或事物落后或跟在他人后面,属于次要的或者尾随的。它是一个固定词组,一般以元音发音(/ruː/)结尾。在口语中,“ rear”常常会被简化成一个单音节单词,变成类似于“brurr”,所以在日常生活中也经常可以听到说“brrrrrow up the rear”这样的表达。
例句:
1. “We brought up the rear of the group as we explored the new city.”(我们跟在队伍的后面探索这个新城市。)
2. “The car was always last to arrive, bringing up the rear of the convoy.”(那辆车总是最后一个到达,跟在车队后面。)
3. “He always likes to bring up the rear in everything he does.”(他做任何事情都喜欢落在后面。)
这个表达在口语中非常常见,特别是在描述交通情况时,比如:“The traffic was backed up for miles, with everyone trying to bring up the rear.”(交通堵塞了好几英里,大家都想尽力落在后面。)
需要注意的是,“bring up the rear”这个表达通常带有一些贬义或玩笑的意味,所以在正式场合或书面表达中并不常用。同时,这个表达也常常与一些与落后、缓慢、落后于时代等相关的语境相关联。