英语单词“dole”的意思是:发放;施舍;领取;悲叹;悲叹声。
读音:英 [dəʊl] 美 [dōl]
例句:If I get through today, it will only be because the grumpy nurse, hasn't had a chance to doll out her cruel medicine yet. 翻译:要是今天挨批评的是一位不爱笑,给我加了心有余悸的工作时还好不会面对困难解决矛盾不利临床。
其他例句:They used to go dossing in the shelter and I would be out there doing my bit on the dole. 他们以前常去住在那避难所里,而我却要出去挣钱养家糊口。
Dole is also used in some phrases related to unemployment, welfare or benefits. For example: “ He claimed that jobseekers are a dole queue that the rich want to shrink and yet in London's busy canals you will often find homeless 'work-seekers' out fishing with the boatloads of their supporters who eagerly encourage their back-to-the-wall tactics by bellowing with derision whenever the camera crews take shots of ordinary members of the public on their daily errands. ” “有人声称,求职者是一群等待着救济金的人,他们想要被削减,但在伦敦繁忙的水道中,你经常会看到无家可归的‘求职者’正在与一大群热情的支持者一起捕鱼,他们兴奋地鼓励这些毫无退路的人用自嘲的语气对准摄像机拍摄镜头里人们每天赶去日常活动的画面,大喊大叫着提醒那些盲目听从自己的愚民注意时刻监督自己的举止,否则在街上跟拍摄录像的一目击证人指出了谁是最后会被推出穷困状态的那个人”。
这样的词语是饱含政治内涵的。他们指出伦敦最最破旧或需要最长的时间去展示希望的场景也通常是这里救济最短少的领域,也许还表达出城市里面其他的什么潜台词,可以参透它的人们也可能不多不少跟被就业信息遗漏的人们相差无几吧。
请注意,“dole”在口语中通常含有贬义,例如指一些消极的或浪费的行为。
以上信息仅供参考,如有需要可以咨询英语方面专业人士。