“namby-pamby”是一个形容词,主要用于形容人或事物缺乏男子气概,胆小怕事,过于娇柔造作。这个词通常带有贬义。
单词读音:/ˈnæmbɪ-ˈpæmɪ/,发音时,/næmbɪ/和/pæmɪ/都是短音,发音时请注意咬舌。
单词意思及用法:在句子中,它常用来形容那些过于小心,缺乏勇气和决断力的人或行为。例如:“他太 namby-pamby 了,不敢面对现实。”
例句:
1. 别再装腔作势了,像个孩子一样 namby-pamby,拿出点男人的气概来!
2. 这种事儿你还想用哭来解决?你真是太 namby-pamby 了!
以下是使用“namby-pamby”的常见短语:
1. be all namby-pamby: 胆小怕事,娇气十足 例句:别再哭哭啼啼的了,你这是 all namby-pamby.
2. Be careful not to get namby-pamby about this matter: 注意别对这个事情太过于敏感或者娇气。
3. Do not act so namby-pamby. Instead, face your responsibilities and challenges head-on. 别那么胆小怕事,勇敢面对你的责任和挑战。
下面提供一些使用“namby-pamby”的对话场景和翻译:
场景一:父亲指责儿子懦弱。
父亲:“你整天都在装模作样,像个小孩儿一样 namby-pamby. 像个男人一样,面对现实!” 儿子:“但是我真的不知道怎么面对啊!” 父亲:“别跟我说这个,你得像个男子汉一样。”
场景二:朋友抱怨自己的工作太过于娇气。
朋友:“这份工作太 namby-pamby 了,整天都要担心这个担心那个的。” 我:“是啊,但是这就是生活的一部分。”
总的来说,“namby-pamby”这个单词在口语和书面语中都比较常用,但在不同的语境下可能会有不同的含义和语气。在日常交流中需要注意使用的语境和对象,避免误解和冒犯。