登录
对不起,单词“picayunish”并不存在。可能您是想问“petty”或者“pica-sized”,这两个单词都与小、微不足道的意思相关。如果您有具体的使用场景或语境,我可以为您提供更准确的解释和例句。
首先,单词“picayune”或“picayunish”可能是一种拼写错误或俚语,用于形容微不足道、不值一提的事物或行为。但是,这样的词语并不符合英语词典中的规范,因此在正式的语境中使用可能会引起误解。
单词“petty”的意思是微小的、琐碎的,通常用于形容不重要、不重要的事务或行为。它也可以指心胸狭窄、斤斤计较的人。
单词“pica-sized”或称pica规格的,用于形容极小的物体或物品。在一些特定场景下,可以使用类似于“某人做了pica-sized的贡献”、“这件事情仅需要pica-sized的资源和人力”之类的表达来描述小到不值一提的事情或成就。
另外,以下是我为“petty”或“pica-sized”各准备了一个例句:
Petty 例句:She always complained about little things that nobody cared about, it's really petty of her. 她总是抱怨别人不在意的小事情,这样做太刻薄了。 Pica-sized 例句:Did you realize how many pica-sized jobs there are in the world? 你知道世界上存在着多少微不足道的小工作吗?
总之,如果您的语境中确实需要使用这样的词语,请确保其正确性和适用性,以免引起不必要的误解。